むかし、誰かが、どこかで、以下のようなことをWikipediaかなにかに書いたのでしょうか。それをそのまま鵜呑みにして記載されているのを日本のウェブサイトでときどき見かけます。最初に書かれたころは、いまのようにインターネットが普及していないころだと思いますのでやむを得ませんが、Wikipediaに出所が明確にされていない言葉については鵜呑みにするのはやめましょう。
誤解その1
Social Danceという言葉は欧米では使われていない。
誤解その2
Social Danceは和製英語だ
このように誤解されているかたが多いので、過去と、現在の実例をiあげます。
Social Dance という言葉の歴史
米国連邦議会図書館所蔵の1490年代から1920年代のダンスの教本のデータベースにある、古いダンスの教本から Social Dance という言葉をつかっているものをいくつかあげます。
このうちの2番目と3番目は本のタイトルに使われていますから一目瞭然ですね。
1921年 The Social Dance
この他 Social Dancing という言葉をつかっているものも紹介しておきます。
1914年 Social Dancing of to-day
現代における Social Danceという言葉
日本のJDSFと同じように、ボールルームダンスをオリンピックの種目にしようということをきっかけに発足した米国の USA Dance という組織があります。USA Dance は米国オリンピック委員会のメンバーでもあります。
このUSA Dance のホームページでも、ボールルームダンスを大きくSocial Dance(いわゆる社交ダンス)と、Competitive Dance(いわゆる競技ダンス)の2つに分類してサイトを構成しています。
Wikipediaの「社交ダンス」
ちなみにWikipedia日本語版の「社交ダンス」のなかでは以下のように書かれています。
社交ダンスはsociality danceという言葉を和訳したものだ。
これも、可能性はゼロとは言えませんが、鹿鳴館ができたのが1883年で、社交ダンスという言葉ができたのもそのころでしょう。
しかしその期間をカバーしている米国議会図書館の下記のデータベースでも sociality dance という言葉は見つかりませんし、グーグルで検索しても sociality dance ってほとんど出てこないので、いったい何を根拠にしてそんなことを書いたんでしょうね?
当然のことですが、Wikipedia 英語版ではそんなことは書いていません。